< Ayup 36 >
1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.