< Ayup 36 >
1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.