< Ayup 36 >
1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.