< Ayup 36 >
1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Elihu addeth and saith: —
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.