< Ayup 36 >

1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Elihu also proceeded, and said:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Ayup 36 >