< Ayup 36 >
1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Elihu also continued, and said,
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.