< Ayup 36 >

1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Elihu also proceeded, and said:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.

< Ayup 36 >