< Ayup 36 >

1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Eliu also proceeded, and said:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

< Ayup 36 >