< Ayup 36 >
1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Elihu proceeded and said,
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.