< Ayup 36 >

1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Elihu continued:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.

< Ayup 36 >