< Ayup 36 >

1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
以利户又接着说:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< Ayup 36 >