< Ayup 35 >

1 Élixu yenila jawab bérip mundaq dédi: —
厄里烏又接著說:
2 «Sen mushu gépingni, yeni «Heqqaniyliqim Tengriningkidin üstündur» déginingni toghra dep qaramsen?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Shundaq bolghanliqi üchün sen: «Heqqaniyliqning manga néme paydisi bolsun? Gunah qilmighinimning gunah qilghinimgha qarighanda artuqchiliqi nede?» dep soriding.
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Özüm sözler bilen sanga [jawab bérey], Sanga hem sen bilen bille bolghan ülpetliringge jawab bérey;
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Asmanlargha qarap baqqin; Pelektiki bulutlargha sepsalghin; Ular sendin yuqiridur.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Eger gunah qilghan bolsang, undaqta Tengrige qaysi ziyankeshlikni qilalaytting? Jinayetliring köpeysimu, undaqta uninggha qandaq ziyanlarni salalar iding?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Sen heqqaniy bolghan teqdirdimu, Uninggha néme béreleytting? U séning qolungdin némimu alar-he?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Séning eskilikliring peqet sendek bir insan’ghila, Heqqaniyliqing bolsa peqet insan balilirighila tesir qilidu, xalas.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 Ademler zulum köpiyip ketkenlikidin yalwuridu; Küchlüklerning bésimi tüpeylidin ular nale-peryad kötüridu.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Biraq héchkim: «Kéchilerde insanlargha naxsha ata qilghuchi yaratquchum Tengrini nedin izdishim kérek?» démeydu.
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 Uning bizge ögitidighini yer-zémindiki haywanlargha ögitidighinidin köp, Hem asmandiki uchar-qanatlargha ögitidighinidin artuq emesmu?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Ular nale-peryad kötüridu, biraq rezil ademlerning hakawurluqining tesiri tüpeylidin, Uni Xuda ijabet qilmaydu.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Berheq, Tengri quruq duagha qulaq salmighan yerde, Hemmige Qadir mushulargha ehmiyet bermigen yerde,
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Sen: «Men Uni körelmeymen» déseng, [U qandaq qulaq salsun]? Dewaying téxi Uning aldida turidu, Shunga Uni kütüp turghin.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Biraq U hazir [towa qilish pursiti bérip], Öz ghezipini téxi tökmigen ehwalda, Ayup özining tekebburluqini bilmemdighandu?
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Chünki Ayup quruq gep üchün aghzini achqan, U tuturuqsiz sözlerni köpeytken».
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Ayup 35 >