< Ayup 34 >
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
И продолжал Елиуй и сказал:
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.