< Ayup 34 >
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
Moreover Elihu answered,
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”