< Ayup 34 >
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
And Elihu proceeded, and said:
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.