< Ayup 34 >
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
And Elihu answers and says:
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”