< Ayup 34 >
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.