< Ayup 34 >
1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
Moreover Elihu answered, and said,
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.