< Ayup 34 >

1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”

< Ayup 34 >