< Ayup 33 >
1 «Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen, Sözlirimning hemmisini anglap chiqqaysen.
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Mana hazir lewlirimni achtim, Aghzimda tilim gep qilidu.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Sözlirim könglümdek durus bolidu, Lewlirim sap bolghan telimni bayan qilidu.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Tengrining Rohi méni yaratqan; Hemmige Qadirning nepisi méni janlanduridu.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Jawabing bolsa, manga reddiye bergin; Sözliringni aldimgha sepke qoyup jengge teyyar turghin!
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen; Menmu laydin shekillendürülüp yasalghanmen.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen, We yaki men salghan yük sanga bésim bolmaydu.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Sen derweqe quliqimgha gep qildingki, Öz awazing bilen: —
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 «Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen; Men sap, mende héch gunah yoq...
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu, U méni Öz düshmini dep qaraydu;
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 U putlirimni kishenlerge salidu, Hemme yollirimni közitip yüridu» — dégenlikingni anglidim.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Mana, men sanga jawab béreyki, Bu ishta géping toghra emes; Chünki Tengri insandin ulughdur.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Sen némishqa uning bilen dewaliship: — U Özi qilghan ishliri toghruluq héch chüshenche bermeydu» dep yürisen?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu; Bir qétim, ikki qétim, Lékin insan buni sezmeydu;
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette, — (Qattiq uyqu insanlarni basqanda, Yaki orun-körpiliride ügdek basqanda) —
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 — Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu, U ulargha bergen nesihetni [ularning yürikige] möhürleydu.
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 Uning meqsiti ademlerni [yaman] yolidin yandurushtur, Insanni tekebburluqtin saqlashtur;
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Buning bilen [Xuda] ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu, uning hayatini qilichlinishtin qoghdaydu.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen, Söngeklirini öz-ara soqushturup biaram qilish bilen, Terbiye qilinidu.
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu, Uning jéni herxil nazu-németlerdin qachidu.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Uning éti közdin yoqilip kétidu, Eslide körünmeydighan söngekliri börtüp chiqidu.
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu, Hayati halak qilghuchi perishtilerge yéqinlishidu;
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa, Yeni mingining ichide birsi bolsa, — Insan balisigha toghra yolni körsitip béridighan kélishtürgüchi bolsa,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 Undaqta [Xuda] uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin, Chünki Men nijat-qutulushqa kapalet aldim» — deydu.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu; U yashliqigha qaytidu.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him amongst men in [his] full strength.
26 U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu, U xushal-xuram tentene qilip Uning didarini köridu, Hemde [Xuda] uning heqqaniyliqini özige qayturidu.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 U ademler aldida küy éytip: — «Men gunah qildim, Toghra yolni burmilighanmen, Biraq tégishlik jaza manga bérilmidi!
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi, Jénim nurni huzurlinip köridu» — deydu.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep, Ikki hetta üch mertem ayan qilidu,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur, Uni hayatliq nuri bilen yorutush üchündur.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 I Ayup, manga qulaq salghaysen; Ününgni chiqarma, men yene söz qilay.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin; Sözligin! Chünki imkaniyet bolsila méning séni aqlighum bar.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Bolmisa, méningkini anglap oltur; Süküt qilghin, men sanga danaliqni ögitip qoyay».
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.