< Ayup 32 >

1 Shuning bilen bu üch kishi Ayupqa jawab bérishtin toxtidi; chünki ular Ayupning qarishida özini heqqaniy dep tonuydighanliqini bildi.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2 Andin Buziliq Ramning ailisidin bolghan Baraxelning oghli Élixu isimlik yigitning ghezipi qozghaldi; uning ghezipi Ayupqa qarita qozghaldi, chünki u Xudani emes, belki özini toghra hésablighanidi;
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3 Uning ghezipi Ayupning üch dostlirighimu qaritildi, chünki ular Ayupqa reddiye bergüdek söz tapalmay turup, yenila uni gunahkar dep békitkenidi.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4 Biraq Élixu bolsa Ayupqa jawab bérishni kütkenidi, chünki bu töteylenning körgen künliri özidin köp idi.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5 Élixu bu üch dostning aghzida héchqandaq jawabi yoqluqini körgendin kéyin, uning ghezipi qozghaldi.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6 Shuning bilen Buziliq Baraxelning oghli Élixu éghiz échip jawaben mundaq dédi: — «Men bolsam yash, siler bolsanglar yashan’ghansiler; Shundaq bolghachqa men tartinip, bilgenlirimni silerge ayan qilishtin qorqup keldim.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7 Men: «Yéshi chong bolghanlar [awwal] sözlishi kérek; Yillar köpeyse, ademge danaliqni ögitidu», dep qarayttim;
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8 Biraq herbir insanda roh bar; Hemmige Qadirning nepisi uni eqil-idrakliq qilip yorutidu.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9 Lékin chonglarning dana bolushi natayin; Qérilarning toghra höküm chiqaralishimu natayin.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10 Shunga men: «Manga qulaq sélinglar» deymen, Menmu öz bilginimni bayan eyley.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11 Mana, siler toghra sözlerni izdep yürgininglarda, Men sözliringlarni kütkenmen; Silerning munazirenglargha qulaq salattim;
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12 Shundaq, silerge chin könglümdin qulaq saldim; Biraq silerdin héchqaysinglar Ayupqa reddiye bermidinglar, Héchqaysinglar uning sözlirige jawab bérelmidinglarki,
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13 Siler: «Heqiqeten danaliq taptuq!» déyelmeysiler; Insan emes, belki Tengri uninggha reddiye qilidu.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14 Uning jengge tizilghan hujum sözliri manga qaritilghan emes; Hem men bolsam silerning gepliringlar boyiche uninggha jawab bermeymen
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15 (Bu ücheylen heyranuhes bolup, qayta jawab bérishmidi; Hemme söz ulardin uchup ketti.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16 Men kütüp turattim, chünki ular gep qilmidi, belki jimjit öre turup qayta jawab bermidi);
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17 Emdi özümning nöwitide men jawab bérey, Menmu bilginimni körsitip bérey.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18 Chünki deydighan sözlirim liq toldi; Ichimdiki Roh manga türtke boldi;
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19 Mana, qorsiqim échilmighan sharab tulumigha oxshaydu; Yéngi sharab tulumliri partlap kétidighandek partlaydighan boldi.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20 Shunga men söz qilip ichimni boshitay; Men lewlirimni échip jawab bérey.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21 Men héchkimge yüz-xatire qilmaymen; We yaki héch ademge xushamet qilmaymen.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22 Men xushamet qilishni ögenmigenmen; undaq bolidighan bolsa, Yaratquchum choqum tézla méni élip kétidu».
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

< Ayup 32 >