< Ayup 29 >

1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
Job siguió hablando.
2 «Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.

< Ayup 29 >