< Ayup 29 >
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 «Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.