< Ayup 29 >
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Job again took up his parable, and said:
2 «Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
4 Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
5 Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
6 Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
7 Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
8 Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
9 Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
10 Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
12 Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
13 Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
15 Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
17 Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
19 Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
20 Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
21 Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.