< Ayup 28 >

1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
[Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
3 Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 [Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.]

< Ayup 28 >