< Ayup 28 >
1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
[Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 [Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.