< Ayup 28 >

1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 [Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< Ayup 28 >