< Ayup 28 >
1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 [Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.