< Ayup 28 >

1 — «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 [Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
But God understands its way, and He knows its place.
24 Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
26 Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”

< Ayup 28 >