< Ayup 27 >

1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”

< Ayup 27 >