< Ayup 27 >
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
Job continued his discourse:
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».
It claps its hands at him and hisses him out of his place.