< Ayup 27 >
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Job again took up his discourse, and said,
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.