< Ayup 26 >
1 Ayup [Bildadqa] jawaben mundaq dédi: —
Job replied,
2 «Maghdursiz kishige qaltis yardemlerni bériwetting! Bilekliri küchsiz ademni karamet qutquzuwetting!
“How helpful you have been to this feeble man that I am. How supportive you have been to the weak.
3 Eqli yoq kishige qaltis nesihetlerni qiliwetting! We uninggha alamet bilimlerni namayan qiliwetting!
What good advice you have given to this ignorant man, demonstrating you have so much wisdom.
4 Sen zadi kimning mediti bilen bu sözlerni qilding? Sendin chiqiwatqini kimning rohi?
Who helped you speak these words? Who inspired you to say such things?
5 — «Erwahlar, yeni su astidikiler, Shundaqla u yerde barliq turuwatqanlar tolghinip kétidu;
The dead tremble, those beneath the waters.
6 Berheq, [Xudaning] aldida tehtisaramu yépinchisiz körünidu, Halaketningmu yapquchi yoqtur. (Sheol )
Sheol lies naked before God, Abaddon is uncovered. (Sheol )
7 U [yerning] shimaliy [qutupini] alem boshluqigha sozghan, U yer [sharini] boshluq ichide muelleq qilghan;
He stretches the northern sky over empty space; he hangs the world on nothing.
8 U sularni qoyuq bulutliri ichige yighidu, Bulut ularning éghirliqi bilenmu yirtilip ketmeydu.
He gathers the rain in his storm clouds which do not break under the weight.
9 U ayning yüzini yapidu, U bulutliri bilen uni tosidu.
He veils his throne; covering it with his clouds.
10 U sularning üstige chember sizip qoyghan, Buning bilen U yoruqluq hem qarangghuluqning chégrasini békitken.
On the surface of the waters he set a boundary; he set a limit dividing light from darkness.
11 Asmanlarning tüwrükliri tewrep kétidu, Uning eyibini anglapla alaqzade bolup kétidu.
The pillars of heaven tremble; they shake with fear at his rebuke.
12 U déngizni qudriti bilen tinchlanduridu; Öz hékmiti bilen Rahabni pare-pare qilip yanjiwétidu.
He calmed the sea with his power; because he knew what to do he crushed Rahab.
13 Uning Rohi bilen asmanlar bézelgen, Uning qoli téz qachqan ejdihani sanjiydu.
The breath of his voice made the heavens beautiful; with his hand he pierced the gliding serpent.
14 Mana, bu ishlar peqet uning qilghanlirining kichikkine bir qismidur, xalas; Uning söz-kalamidin anglawatqinimiz nahayiti pes bir shiwirlash, xalas! Uning pütkül zor qudritining güldürmamisini bolsa kimmu chüshinelisun?!».
This is just a little of all he does—what we hear of him is hardly a whisper, so who can understand his thunderous power?”