< Ayup 26 >
1 Ayup [Bildadqa] jawaben mundaq dédi: —
Job progovori i reče:
2 «Maghdursiz kishige qaltis yardemlerni bériwetting! Bilekliri küchsiz ademni karamet qutquzuwetting!
“Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
3 Eqli yoq kishige qaltis nesihetlerni qiliwetting! We uninggha alamet bilimlerni namayan qiliwetting!
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
4 Sen zadi kimning mediti bilen bu sözlerni qilding? Sendin chiqiwatqini kimning rohi?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
5 — «Erwahlar, yeni su astidikiler, Shundaqla u yerde barliq turuwatqanlar tolghinip kétidu;
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
6 Berheq, [Xudaning] aldida tehtisaramu yépinchisiz körünidu, Halaketningmu yapquchi yoqtur. (Sheol )
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
7 U [yerning] shimaliy [qutupini] alem boshluqigha sozghan, U yer [sharini] boshluq ichide muelleq qilghan;
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
8 U sularni qoyuq bulutliri ichige yighidu, Bulut ularning éghirliqi bilenmu yirtilip ketmeydu.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
9 U ayning yüzini yapidu, U bulutliri bilen uni tosidu.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
10 U sularning üstige chember sizip qoyghan, Buning bilen U yoruqluq hem qarangghuluqning chégrasini békitken.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
11 Asmanlarning tüwrükliri tewrep kétidu, Uning eyibini anglapla alaqzade bolup kétidu.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
12 U déngizni qudriti bilen tinchlanduridu; Öz hékmiti bilen Rahabni pare-pare qilip yanjiwétidu.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
13 Uning Rohi bilen asmanlar bézelgen, Uning qoli téz qachqan ejdihani sanjiydu.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
14 Mana, bu ishlar peqet uning qilghanlirining kichikkine bir qismidur, xalas; Uning söz-kalamidin anglawatqinimiz nahayiti pes bir shiwirlash, xalas! Uning pütkül zor qudritining güldürmamisini bolsa kimmu chüshinelisun?!».
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”