< Ayup 23 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
А Йов відповів та й сказав:
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.
бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!

< Ayup 23 >