< Ayup 23 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< Ayup 23 >