< Ayup 23 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
И отвечал Иов и сказал:
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Ayup 23 >