< Ayup 23 >
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Then Job answered and said,
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
“Even today my complaint is bitter; my hand is heavy because of my groaning.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
Oh, that I knew where I might find him! Oh, that I might come to his place!
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
I would lay my case in order before him and fill my mouth with arguments.
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
I would learn the words with which he would answer me and would understand what he would say to me.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
Would he argue against me in the greatness of his power? No, he would pay attention to me.
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
There the upright person might argue with him. In this way I would be acquitted forever by my judge.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
See, I go eastward, but he is not there, and westward, but I cannot perceive him.
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
To the north, where he is at work, but I cannot see him, and to the south, where he hides himself so that I cannot see him.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come out like gold.
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
My foot has held fast to his steps; I have kept to his way and turned not aside.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
But he is one of a kind, who can turn him back? What he desires, he does.
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
For he carries out his decree against me; there are many like them.
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
Therefore, I am terrified in his presence; when I think about him, I am afraid of him.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
For God has made my heart weak; the Almighty has terrified me.
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.
I have not been brought to an end by darkness, because of the thick darkness that covers the gloom of my face.