< Ayup 23 >
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Then Job answered,
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.