< Ayup 22 >
1 Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 «Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 [Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.