< Ayup 22 >
1 Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 «Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 [Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.