< Ayup 22 >
1 Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
Will you keep the old way by which evil men went?
16 Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 «Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 [Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.