< Ayup 22 >
1 Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
提幔人以利法回答說:
2 Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 «Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 [Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。