< Ayup 21 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 «Geplirimge qulaq sélinglar, Bu silerning manga bergen «teselliliringlar»ning ornida bolsun!
Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3 Söz qilishimgha yol qoysanglar; Söz qilghinimdin kéyin, yene mazaq qiliwéringlar!
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Méning shikayitim bolsa, insan’gha qaritiliwatamdu? Rohim qandaqmu bitaqet bolmisun?
¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Manga obdan qaranglarchu? Siler choqum heyran qalisiler, Qolunglar bilen aghzinglarni étiwalisiler.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Men bu ishlar üstide oylansamla, wehimige chömimen, Pütün etlirimni titrek basidu.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Némishqa yamanlar yashiwéridu, Uzun ömür köridu, Hetta zor küch-hoquqluq bolidu?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Ularning nesli öz aldida, Perzentliri köz aldida mezmut ösidu,
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Ularning öyliri wehimidin aman turidu, Tengrining tayiqi ularning üstige tegmeydu.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Ularning kaliliri jüplense uruqlimay qalmaydu, Iniki mozaylaydu, Moziyinimu tashlimaydu.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 [Reziller] kichik balilirini qoy padisidek talagha chiqiriwéridu, Ularning perzentliri taqlap-sekrep ussul oynap yüridu.
Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12 Ular dap hem chiltargha tengkesh qilidu, Ular neyning awazidin shadlinidu.
Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13 Ular künlirini awatchiliq ichide ötküzidu, Andin közni yumup achquchila tehtisaragha chüshüp kétidu. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
14 Hem ular Tengrige: «Bizdin néri bol, Bizning yolliring bilen tonushqimiz yoqtur!» — deydu,
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 — «Hemmige Qadirning xizmitide bolushning erzigüdek neri bardu? Uninggha dua qilsaq bizge néme payda bolsun?!».
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 Qaranglar, ularning bexti öz qolida emesmu? Biraq yamanlarning nesihiti mendin néri bolsun!
He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Yamanlarning chirighi qanche qétim öchidu? Ularni özlirige layiq külpet basamdu? [Xuda] ghezipidin ulargha derdlerni bölüp béremdu?
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
18 Ular shamal aldidiki éngizgha oxshash, Qara quyun uchurup kétidighan paxalgha oxshashla yoqamdu?
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Tengri uning qebihlikini balilirigha chüshürüshke qalduramdu? [Xuda] bu jazani uning özige bersun, uning özi buni tétisun!
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Özining halakitini öz közi bilen körsun; Özi Hemmige Qadirning qehrini tétisun!
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Chünki uning békitilgen yil-ayliri tügigendin kéyin, U qandaqmu yene öz öydikiliridin huzur-halawet alalisun?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Tengri kattilarning üstidinmu höküm qilghandin kéyin, Uninggha bilim ögiteleydighan adem barmidur?!
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23 Birsi saq-salamet, pütünley ghem-endishsiz, azadilikte yilliri toshqanda ölidu;
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 Béqinliri süt bilen sémiz bolidu, Ustixanlirining yiliki xéli nem turidu.
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Yene birsi bolsa achchiq armanda tügep kétidu; U héchqandaq rahet-paraghet körmigen.
Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 Ular bilen bille topa-changda teng yatidu, Qurutlar ulargha chaplishidu.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 — Mana, silerning némini oylawatqanliqinglarni, Méni qarilash niyetliringlarni bilimen.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Chünki siler mendin: «Ésilzadining öyi nege ketken? Rezillerning turghan chédirliri nedidur?» dep sorawatisiler.
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Siler yoluchilardin shuni sorimidinglarmu? Ularning shu bayanlirigha köngül qoymidinglarmu?
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30 [Démek], «Yaman adem palaket künidin saqlinip qalidu, Ular ghezep künidin qutulup qalidu!» — [deydu].
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 Kim [rezilning] tutqan yolini yüz turane eyibleydu? Kim uninggha öz qilmishi üchün tégishlik jazasini yégüzidu?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Eksiche, u heywet bilen yerlikige kötürüp méngilidu, Uning qebrisi közet astida turidu.
Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Jilghining chalmiliri uninggha tatliq bilinidu; Uning aldidimu sansiz ademler ketkendek, Uning keynidinmu barliq ademler egiship baridu.
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
34 Siler némishqa manga quruq gep bilen teselli bermekchi? Silerning jawabliringlarda peqet saxtiliqla tépilidu!
¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?

< Ayup 21 >