< Ayup 20 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».

< Ayup 20 >