< Ayup 20 >
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.