< Ayup 20 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< Ayup 20 >