< Ayup 20 >
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”