< Ayup 20 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Ayup 20 >