< Ayup 19 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Отвещав же Иов, рече:
2 «Siler qachan’ghiche jénimni azablimaqchisiler, Qachan’ghiche méni söz bilen ezmekchisiler?
доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
3 Siler méni on qétim xarlidinglar; Manga uwal qilishqa nomus qilmaysiler.
Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
4 Eger méning sewenlikim bolsa, Men emdi uning [derdini] tartimen.
Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
5 Eger siler méningdin üstünlük talashmaqchi bolsanglar, Yüzüm aldida sherm-hayani körsitip méni eyiblimekchi bolsanglar,
буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
6 Emdi bilip qoyunglarki, manga uwal qilghan Tengri iken, U tori bilen méni chirmashturup tartti;
разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
7 Qara, men nale-peryad kötürüp «Zorawanliq!» dep warqiraymen, Biraq héchkim anglimaydu; Men warqiraymen, biraq manga adalet kelmeydu.
Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
8 U yolumni méni ötüwalmisun dep chit bilen tosup qoydi, Qedemlirimge qarangghuluq saldi.
Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
9 U mendin shan-sheripimni mehrum qildi, Béshimdin tajni tartiwaldi.
славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
10 U manga her tereptin buzghunchiliq qiliwatidu, men tügeshtim; Ümidimni U derexni yulghandek yuluwaldi.
растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
11 Ghezipini manga qaritip qozghidi, Méni Öz düshmenliridin hésablidi.
Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
12 Uning qoshunliri sep tüzüp atlandi, Pelempeylirini yasap manga hujum qildi, Ular chédirimni qorshawgha élip bargah tikiwaldi.
Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
13 U qérindashlirimni mendin néri qildi, Tonushlirimning méhrini mendin üzdi.
Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
14 Tughqanlirim mendin yatliship ketti, Dost-buraderlirim méni unutti.
не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
15 Öyümde turghan musapirlar, hetta dédeklirimmu méni yat adem dep hésablaydu; Ularning neziride men musapir bolup qaldim.
Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
16 Men chakirimni chaqirsam, u manga jawab bermeydu; Shunga men uninggha aghzim bilen yélinishim kérek.
раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
17 Tiniqimdin ayalimning qusqusi kélidu, Aka-ukilirim sésiqliqimdin bizar.
и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
18 Hetta kichik balilar méni kemsitidu; Ornumdin turmaqchi bolsam, ular méni haqaretleydu.
они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
19 Méning sirdash dostlirimning hemmisi mendin nepretlinidu, Men söygenler mendin yüz öridi.
Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
20 Et-térilirim ustixanlirimgha chapliship turidu, Jénim qil üstide qaldi.
В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
21 Ah, dostlirim, manga ichinglar aghrisun, ichinglar aghrisun! Chünki Tengrining qoli manga kélip tegdi.
Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
22 Siler némishqa Tengridek manga ziyankeshlik qilisiler? Siler némishqa etlirimge shunche toymaysiler!
Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
23 Ah, méning sözlirim yézilsidi! Ular bir yazmigha pütüklük bolghan bolatti!
Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
24 Ular tömür qelem bilen qoghushun ichige yézilsidi! Ebedil’ebed tash üstige oyup pütülgen bolatti!
И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
25 Biraq men shuni bilimenki, özümning Hemjemet-Qutquzghuchim hayattur, U axiret künide yer yüzide turup turidu!
Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
26 Hem méning bu tére-etlirim buzulghandin kéyin, Men yenila ténimde turup Tengrini körimen!
(и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
27 Uni özümla eyni halda körimen, Bashqa ademning emes, belki özümning közi bilen qaraymen; Ah, qelbim buninggha shunche intizardur!
яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
28 Eger siler: «Ishning yiltizi uningdidur, Uni qandaq qilip qistap qoghliwételeymiz?!» — désenglar,
Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
29 Emdi özünglar qilichtin qorqqininglar tüzük! Chünki [Xudaning] ghezipi qilich jazasini élip kélidu, Shuning bilen siler [Xudaning] sotining quruq gep emeslikini bilisiler».
Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.

< Ayup 19 >